Publicidad:
Terra
La Coctelera

Nunca fui gran seguidora de Plaza Sésamo pero hoy me tropecé con este video en el que el Monstruo Come-galletas llega a una biblioteca y la verdad es que me he reído mucho.

4 comentarios

  1. bambu

    Toda una vida adorando a estos muñecotes. Aqui en España son Barrio Sésamo. Qué curiso cambio de traducción de Plaza a Barrio.

  2. Juliana Boersner

    Hola: no es curiosa. De hecho, no sé si es una traducción venezolana porque acá, los barrios son lo que en Brasil llaman Villas miseria es decir, zonas con casas muy humildes (que son la mayoría, además) y la plaza es siempre el lugar de encuentro predilecto para todos. La misma confusión se da con Argentina con la palabra Quinta que allá significa lo que nosotros conocemos como hacienda. Enfin, que esto de las denominaciones regionales es un lio.

  3. bambu

    Ah! Exclama la filóloga un tanto adormilada que hay en mi. Qué interesante. Pregunto a una compañera argentina de mi trabajo y me cuenta que allí también se llamaba Plaza Sésamo pero no poque Barrio denomine una zona pobre allí parece que para eso se aplica Villa como en Brasil.

  4. Juliana Boersner

    Interesantes terrenos a los cuales nos lleva un simple e inociente video... je, je....

Escribe un comentario